Nuevo

Orígenes de la expresión 'Honi Soit Qui Mal Y Pense'

Orígenes de la expresión 'Honi Soit Qui Mal Y Pense'

"Honi soit qui mal y pense"son palabras en francés que encontrará en el escudo de armas real de Gran Bretaña, en la portada de los pasaportes británicos, en los tribunales británicos y en otros lugares notables. Pero, ¿por qué esta expresión del francés medio aparece en usos oficiales importantes en Gran Bretaña?

Orígenes de 'Honi Soit Qui Mal Y Pense'

Estas palabras fueron pronunciadas por primera vez por el rey Eduardo III de Inglaterra en el siglo XIV. En ese momento, reinó sobre una parte de Francia. El idioma hablado en la corte inglesa entre la aristocracia y el clero y en los tribunales de justicia era el francés normando, como lo había sido desde la época de Guillermo el Conquistador de Normandía, a partir de 1066.

Mientras las clases dominantes hablaban francés normando, los campesinos (que constituían la mayoría de la población) seguían hablando inglés. El francés finalmente dejó de usarse por razones prácticas. A mediados del siglo XV, el inglés nuevamente ascendió al trono, por así decirlo, reemplazando al francés en los centros de poder británicos.

Alrededor de 1348, el rey Eduardo III fundó la Orden de Caballería de la Liga, que hoy es el mayor orden de caballería y el tercer honor más prestigioso otorgado en Gran Bretaña. No se sabe con certeza por qué se eligió este nombre para el pedido. Según el historiador Elias Ashmole, la Liga se funda en la idea de que, mientras el Rey Eduardo III se preparaba para la Batalla de Crécy durante la Guerra de los Cien Años, dio "su propia liga como señal". Gracias a la introducción de Edward del arco largo mortal, el ejército británico bien equipado procedió a vencer a un ejército de miles de caballeros al mando del rey francés Felipe VI en esta batalla decisiva en Normandía.

Otra teoría sugiere una historia totalmente diferente y bastante divertida: el rey Eduardo III estaba bailando con Juana de Kent, su prima y nuera. Su liga se deslizó hasta el tobillo, haciendo que las personas cercanas se burlaran de ella.

En un acto de caballería, Edward colocó la liga alrededor de su propia pierna y dijo, en francés medio, "Honi soit qui mal y pense. Tel qui s'en rit aujourd'hui, s'honorera de la porter, car ce ruban sera mis en tel honneur que les railleurs le chercheront avec empressement "("Qué vergüenza para el que piensa mal de él. Aquellos que se ríen de esto hoy estarán orgullosos de usarlo mañana porque esta banda se usará con tanto honor que aquellos que se burlan ahora la buscarán con mucho entusiasmo").

Significado de la frase

Hoy en día, esta expresión podría usarse para decir "Honte à celui qui y voit du mal, "o" Vergüenza de quien ve algo malo o malo en él ".

  • "Je danse souvent avec Juliette ... Mais c'est ma cousine, et il n'y a rien entre nous: Honi soit qui mal y pense!"
  • "A menudo bailo con Juliette. Pero ella es mi prima, y ​​no hay nada entre nosotros: ¡Qué vergüenza para quien ve algo malo en ella!"

Variaciones de ortografía

Honi proviene del verbo francés medio honir, lo que significa avergonzar, deshonrar, deshonrar. Nunca se usa hoy. Honi a veces se deletrea honni con dos n's Ambos se pronuncian como miel.

Fuentes

Editores de History.com. "Batalla de Crecy". The History Channel, A&E Television Networks, LLC, 3 de marzo de 2010.

"La Orden de la Liga". La casa real, Inglaterra.