Informacion

Usando 'Mademoiselle' y 'Miss' en francés

Usando 'Mademoiselle' y 'Miss' en francés

El título de cortesía francés. señorita (pronunciado "mad-moi-zell") es una forma tradicional de dirigirse a mujeres jóvenes y solteras. Pero esta forma de dirección, traducida literalmente como "mi joven dama", también es considerada sexista por algunas personas, y en los últimos años el gobierno francés ha prohibido su uso en documentos oficiales. A pesar de este sentimiento, algunos todavía usanseñorita en conversación, especialmente en situaciones formales o entre hablantes mayores.

Uso

Hay tres honoríficos de uso común en francés, y funcionan de manera muy parecida a "Mr.", "Mrs." y "Miss" en inglés americano. Los hombres de todas las edades, casados ​​o solteros, se dirigen como monsieur. Las mujeres casadas se dirigen como señora, como son las mujeres mayores. Las mujeres jóvenes y solteras son tratadas comoseñorita.Al igual que en inglés, estos títulos se escriben con mayúscula cuando se usan junto con el nombre de una persona. También se escriben con mayúscula cuando funcionan como pronombres propios en francés y se pueden abreviar:

  • Monsieur> M.
  • Madame> Mme.
  • Mademoiselle> Mlle

A diferencia del inglés, donde la honorífica "Sra." puede usarse para dirigirse a mujeres independientemente de su edad o estado civil, no hay equivalente en francés.

Hoy todavía oirásseñoritasiendo utilizado, aunque generalmente por hablantes franceses mayores para quienes el término aún es tradicional. También se usa ocasionalmente en situaciones formales. La mayoría de los hablantes de francés más jóvenes no usan el término, particularmente en grandes ciudades como París. Las guías a veces aconsejan a los visitantes que eviten usar el término también. En cambio, usemonsieur yseñoraen todos los casos.

Controversia

En 2012, el gobierno francés prohibió oficialmente el uso de señorita para todos los documentos del gobierno. En lugar,señora se usaría para mujeres de cualquier edad y estado civil. Asimismo, los términosnom de jeune fille (apellido de soltera) ynom d'épouse (nombre de casada) sería reemplazado pornom de famille ynom d'usage, respectivamente.

Este movimiento no fue del todo inesperado. El gobierno francés había considerado hacer lo mismo en 1967 y nuevamente en 1974. En 1986 se aprobó una ley que permitía a las mujeres y los hombres casados ​​usar el nombre legal de su elección en los documentos oficiales. Y en 2008 la ciudad de Rennes eliminó el uso deseñoritaen todo el papeleo oficial.

Cuatro años después, la campaña para hacer oficial este cambio a nivel nacional había cobrado impulso. Dos grupos feministas, Osez le féminisme! (¡Atrévete a ser feminista!) Y Les Chiennes de Garde (Los perros guardianes), presionaron al gobierno durante meses y se les atribuye haber persuadido al Primer Ministro François Fillon para que apoyara la causa. El 21 de febrero de 2012, Fillon emitió un decreto oficial que prohíbe la palabra.

Fuentes

  • Darrieussecq, Marie. "Señora, señorita: en Francia se trata de sexo, no de respeto". TheGuardian.com, 24 de febrero de 2012.
  • Samuel, Henry. "'Mademoiselle' prohibida en los formularios oficiales franceses". Telegraph.co.uk, 22 de febrero de 2012.
  • Sayre, Scott. "'Mademoiselle' sale oficial de Francia". NYTimes.com, 22 de febrero de 2012.