Comentarios

Trozo (adquisición de idioma)

Trozo (adquisición de idioma)

En estudios de adquisición del lenguaje, el término pedazo se refiere a varias palabras que se usan habitualmente juntas en una expresión fija, como "en mi opinión", "para resumir", "¿Cómo estás?" o "¿Sabes a qué me refiero?" También conocido comofragmento de lenguaje, fragmento léxico, praxon, discurso formulado, frase formulada, discurso formulado, paquete léxico, frase léxicay colocación.

Pedazo y fragmentación fueron introducidos como términos cognitivos por el psicólogo George A. Miller en su artículo "El número mágico siete, más o menos dos: algunos límites en nuestra capacidad para procesar información" (1956).

Ver ejemplos y observaciones a continuación. Ver también:

  • Enfoque léxico
  • Binomio
  • Cliché y Platitude
  • Sustantivo compuesto
  • Idioma
  • Adquisición lingüística
  • Listeme
  • Frase para mascotas
  • Frase
  • Phrasal verbo
  • Clon de nieve

Ejemplos y observaciones

  • "Aquí está la que se escapoy vivido para contar la historia."
    (Red Riding: en el año de Nuestro Señor 1983, 2009)
  • "Oh, por cierto, ¿cómo te parece Florence Henderson? "
    (Matthew Morrison como Will Schuester, "El poder de Madonna". Alegría, 2010)
  • "Érase una vez, había una princesa encantadora. Pero ella tenía un encanto sobre ella de un tipo aterrador, que solo podía romperse con el primer beso de amor ".
    (Shrek, 2001)
  • "Lo único Junior Singleton lee de principio a fin es una caja de cerillas ".
    (El show rojo verde, 1991)
  • "Puede ser que a través de la inmensidad del espacio los marcianos hayan visto el destino de estos pioneros suyos y aprendieron su lección, y que en el planeta Venus han encontrado un asentamiento más seguro. Sea como fuere, durante muchos años, sin embargo, no habrá relajación del ansioso escrutinio del disco marciano, y esos ardientes dardos del cielo, las estrellas fugaces, traerán consigo una caída inevitable ".
    (H.G. Wells, La guerra de los mundos, 1898)
  • "'¿Conoces la frase momento decisivo, ¿compañero?'
    "Asentí. No era necesario ser profesor de inglés para saberlo; ni siquiera tenía que saber leer y escribir. Era uno de esos molestos atajos lingüísticos que aparecen en los programas de noticias de televisión por cable, día tras día. fuera. Otros incluyen conecta los puntos y en este punto en el tiempo. Lo más molesto de todo (lo he investigado contra mis estudiantes claramente aburridos una y otra vez) es lo totalmente sin sentido Alguna gente diceo mucha gente cree."
    (Stephen King, 11/22/63. Scribner, 2011)
  • Usos de trozos prefabricados
    - "Parece que en las etapas iniciales de adquisición del primer idioma y adquisición natural del segundo idioma adquirimos sin analizar trozos, pero que estos se descomponen gradualmente en componentes más pequeños ...
    "Los trozos prefabricados se utilizan en una producción fluida, que, como han señalado muchos investigadores de diferentes tradiciones, depende en gran medida del procesamiento automático de las unidades almacenadas. Según el recuento de Erman y Warren (2000), aproximadamente la mitad del texto en ejecución está cubierto por tales recurrentes unidades."
    (J. M. Sinclair y A. Mauranen, Gramática de unidades lineales: integración del habla y la escritura. John Benjamins, 2006)
    - "Si encuentro una forma especialmente feliz de expresar una idea, puedo almacenar ese giro de la frase para que la próxima vez que lo necesite aparezca como un prefabricado pedazo, aunque para mi oyente puede no ser distinguible del discurso recién generado. Este ... tipo de expresión, entonces, no solo es completamente analizable por la gramática del lenguaje sino que, como resultado de su transparencia, tiene un doble estado para el hablante: se puede manejar como una sola unidad o como una construcción compleja con estructura (por ejemplo, las palabras se pueden insertar o eliminar de la frase, o la estructura gramatical se puede cambiar según sea necesario) ".
    (Ann M. Peters, Las unidades de adquisición de idiomas. Cambridge University Press, 1983)
  • Frases Fórmulas vs. Expresiones Literales
    "Los frase formulaica tiene propiedades únicas: es cohesiva y de estructura unitaria (a veces con forma gramatical aberrante), a menudo no literal o desviada en las propiedades de significado, y generalmente contiene un significado matizado que trasciende la suma de sus partes (léxicas). Los hablantes nativos conocen la forma canónica de la expresión ('formuleme'). Esto quiere decir que una expresión formulada funciona de forma diferente en forma, significado y uso de una expresión coincidente, literal, novedosa o proposicional (Lounsbury, 1963). "Rompió el hielo", por ejemplo, como fórmula, difiere con respecto a la representación del significado, la explotación de elementos léxicos, el estado en la memoria del lenguaje y el rango de usos posibles, en comparación con la misma secuencia exacta de palabras como una expresión nueva ".
    (Diana Van Lancker Sidtis, "Lenguaje formulado y novedoso en un modelo de competencia lingüística de 'proceso dual'". Lenguaje formulaicoVol. 2., ed. por Roberta Corrigan et al. John Benjamins, 2009)
  • Crítica del enfoque léxico-fragmentario
    "Michael Swan, un escritor británico sobre pedagogía del lenguaje, se ha convertido en un destacado crítico del enfoque de la parte léxica. Aunque reconoce, como me dijo en un correo electrónico, que 'es de alta prioridad trozos necesita que se les enseñe, 'le preocupa que' el efecto de "juguete nuevo" pueda significar que las expresiones formuladas reciban más atención de la que merecen, y que otros aspectos del lenguaje - vocabulario, gramática, pronunciación y habilidades ordinarias - sean marginados '.
    "Swan también considera poco realista esperar que enseñar pedazos produzca una competencia nativa en los estudiantes de idiomas. 'Los hablantes nativos de inglés tienen decenas o cientos de miles, las estimaciones varían, de estas fórmulas a sus órdenes', dice. 'Un estudiante podría aprende 10 al día durante años y aún no te acercas a la competencia del hablante nativo ".
    (Ben Zimmer, "On Language: Chunking". La revista New York Times19 de septiembre de 2010)